Form of Work
Książki
(5)
Status
available
(4)
only on-site
(1)
unavailable
(1)
Branch
Wypożyczalnia
(5)
Czytelnia
(1)
Author
Dudko Bożena
(2)
Barańczak Stanisław
(1)
Bałuk-Ulewiczowa Teresa
(1)
Chrobak Marzena
(1)
Coghen Monika
(1)
Davies Norman
(1)
Gibińska-Marzec Marta
(1)
Lubas-Bartoszyńska Regina
(1)
Mańczak-Wohlfeld Elżbieta
(1)
Siwek Ryszard
(1)
Tabakowska Elżbieta
(1)
Widłak Stanisław
(1)
Year
2010 - 2019
(1)
2000 - 2009
(4)
Country
Poland
(5)
Language
Polish
(5)
Subject
Przekłady polskie
(3)
Kapuściński, Ryszard
(2)
Goślicki, Wawrzyniec
(1)
Historiografia
(1)
Historiografia angielska
(1)
Język angielski
(1)
Język polski
(1)
Komunikacja werbalna
(1)
Literatury europejskie
(1)
Literatury francuskojęzyczne
(1)
Przekłady
(1)
Shakespeare, William
(1)
Shelley, Percy Bysshe
(1)
Słownik języka angielskiego
(1)
Słowniki wyrazów obcych
(1)
Śmierć
(1)
Subject: work
De optimo senatore
(1)
Hamlet
(1)
Subject: time
1901-
(3)
1501-
(1)
1601-
(1)
1801-
(1)
1945-
(1)
Subject: place
Śródziemnomorski, region
(1)
Genre/Form
Antologie
(3)
Literatura polska
(3)
Publicystyka
(2)
Dramat angielski
(1)
Literatura
(1)
Literatura belgijska
(1)
Poezja
(1)
Poezja angielska
(1)
Poezja polska
(1)
8 results Filter
No cover
Book
In basket
ISBN: 978-83-240-0993-0
1. Truskawki bez śmietany , 2. Strategia i detale , 3. Słowniki i encyklopedia , 4. Encyklopedia anglosaska , 5. Encyklopedia powszechna , 6. Wizje i rewizje , 7. Poszukiwania , 8. "europejska" wieża Babel , 9. Politycal correctness , 10. Dyskretny urok anachronizmu , 11. Frazes , frazeologizm i metafora , 12. Gramatyka a perspektywa , 13. Krótkie jest trudne , 14. Słowo , obraz i dźwięk , 15. Marcepaneria i inne utwory , 16. Cena i oceny
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 811 (1 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
ISBN: 978-83-61298-14-4
Część I. Mały , lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny , albo : Tłumaczenie się z tego , że tłumaczy się wiersze również w celu wytłumaczenia innym tłumaczom , iż dla większości tłumaczeń wierszy nie ma wytłumaczenia , Część II. Rice pudding i kaszka manna : O tłumaczeniu poezji dla dzieci , Karkołomna dłubanina : o tłumaczeniu Brodskiego , Nieśmiertelny diament (i jego polscy szlifierze) : O tłumaczeniu G. M. Hopkinsa , "Wygładzić" może znaczyć "zgładzić" : O tłumaczeniu sonetów Seamusa Heaneya , Kurz und Bendig : O tłumaczeniu aforyzmów Leca przez Karla Dedeciusa , "wiatr porywisty na wysokość pupy" , albo : jak zarżnąć tępym nożem poezję amerykańską (Poradnik metodyczny w sześciu punktach) . Część III. Odkrywanie Ameryce , Amerykanizacja Wisławy , albo : O tym , jak z pewna młodą Kalifornijką tłumaczyłem 'Głos w sprawie pornografii", Nieprzekładalne ? Spróbujmy Część IV. Od Shakespeare'a do Szekspira , trzy postscripta szekspirowskie , Jak tłumaczyć humor Shakespeare'a ? , Jak tłumaczyć wiersz Shakespeare'a ? Część V. Dodatek : mała antologia przekładów - problemów : 40 łamigłówek w postaci wierszy do przetłumaczenia wraz z komentarzami wyjaśniającymi , dlaczego zdanie to jest praktycznie niewykonalne , oraz 40 rozwiązań tychże łamigłówek w postaci mimo wszystko wykonanych tłumaczeń . Teksty oryginalne i komentarze , Przekłady
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia
All copies are currently on loan: sygn. 811 (1 egz.)
Book
In basket
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 82 (1 egz.)
Book
In basket
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 82 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
Zawiera: Polacy na grobie Shelleya; Obecność traktatu Goślickiego w Szekspirowskich „Hamletach”; Obraz komunikacji językowej w basenie Morza Śródziemnego w wiekach średnich według literatury rycerskiej i pielgrzymiej; Umieranie i śmierć na scenie jako potencjalny znak sceniczny w dramatach Szekspira; Uwagi na temat „Słownika zapożyczeń angielskich w polszczyźnie”; o obecności nieobecnego albo o nieobecności obecnego, czyli o literaturze belgijskiej frankofonów w Polsce - próba bilansu; Czy Umberto Eco był autobiografem?
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 82 (1 egz.)
Authority data
Authority data
Przekłady polskie - historia - 20 w (hasło przedmiotowe)
Authority data
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again