Form of Work
Książki
(8)
Status
available
(6)
only on-site
(4)
unavailable
(1)
Branch
Wypożyczalnia
(7)
Czytelnia
(4)
Author
Dudko Bożena
(2)
Barańczak Stanisław
(1)
Bałuk-Ulewiczowa Teresa
(1)
Chrobak Marzena
(1)
Coghen Monika
(1)
Davies Norman
(1)
Gibińska-Marzec Marta
(1)
Kleszcz Krzysztof
(1)
Korzeniowska Aniela
(1)
Krzempek Monika
(1)
Kuhiwczak Piotr
(1)
Lubas-Bartoszyńska Regina
(1)
Mańczak-Wohlfeld Elżbieta
(1)
Piotrowska Maria
(1)
Siwek Ryszard
(1)
Tabakowska Elżbieta
(1)
Widłak Stanisław
(1)
Year
2010 - 2019
(3)
2000 - 2009
(5)
Country
Poland
(8)
Language
Polish
(8)
Subject
Przekłady polskie
(4)
Język polski
(3)
Język angielski
(2)
Kapuściński, Ryszard
(2)
Przekłady
(2)
Goślicki, Wawrzyniec
(1)
Historiografia
(1)
Historiografia angielska
(1)
Komunikacja społeczna
(1)
Komunikacja werbalna
(1)
Literatury europejskie
(1)
Literatury francuskojęzyczne
(1)
Pragmatyka lingwistyczna
(1)
Przekłady angielskie
(1)
Shakespeare, William
(1)
Shelley, Percy Bysshe
(1)
Słownik języka angielskiego
(1)
Słowniki wyrazów obcych
(1)
Śmierć
(1)
Subject: work
De optimo senatore
(1)
Hamlet
(1)
Subject: time
1901-
(3)
1501-
(1)
1601-
(1)
1801-
(1)
1945-
(1)
Subject: place
Śródziemnomorski, region
(1)
Genre/Form
Antologie
(3)
Literatura polska
(3)
Publicystyka
(2)
Dramat angielski
(1)
Literatura
(1)
Literatura belgijska
(1)
Poezja
(1)
Poezja angielska
(1)
Poezja polska
(1)
15 results Filter
Book
In basket
ISBN: 978-83-7395-323-9
Językowy (i pozajęzykowy) obraz nieba w polskiej reklamie prasowej i telewizyjnej ; Leksykalny kod polityczny - językowy obraz wroga ; Językowe sposoby konceptualizacji pojęcia negocjacje ; Życie w słowach zaklęte - językowy portret kobiety w tekstach Agnieszki Osieckiej ; Perswazyjność figur retorycznych na przykładzie papieskich przemówień ; Forum dyskusyjne a dyskusja - podobieństwa i różnice ; Współczesne ogłoszenia towarzyskie zamieszczane w Internecie ; Ekspresywizmy jako słownictwo wartościujące i służące wyrażaniu emocji w talk - show na przykładzie programu Kuba Wojewódzki ; Rzeczownikowe derywaty z wykładnikiem - ko w gwarach kielecko - łódzkch oraz w polszczyźnie ogólnej ; Świadomość językowa Ślązaków ; Funkcja kategorialna wykładnika - iszcze w kaszubszczyźnie ; Funkcje formatów - ak, - ik - yk w gwarach kieleckich oraz południowo-wschodnich gwarach łęczycko - sieradzkich ; Język codziennych i piśmiennictwo religijne Tatarów litewsko-polskich jako odzwierciedlenie złożonej tożsamości grupy ; Różnice semantyczne litewskich i łotewskich odpowiedników polskiego leksemu ojczyzna ; Kilka słów bułgarskim przekładzie Bajek robotów Stanisława Lema ; "Obcy" w języku obcym, czyli problem przekładu stereotypów narodowych ; Czytanie - obowiązanie czy wyzwanie współczesnej szkoły ; Wulgaryzacja języka uczniów szkoły podstawowej ; Gdzie są mojego języka a gdzie mojego świata ?- dziecko podczas terapii logopedycznej
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
ISBN: 978-83-242-1301-6
1. Focus on the translator (personal aspect In translation); 2. Focus on the stages and types of the translation process; 3. Focus on the text (linguistic issues in translation); 4. Focus on the context (cultural issues in translation).
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 811 (1 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
ISBN: 978-83-240-0993-0
1. Truskawki bez śmietany , 2. Strategia i detale , 3. Słowniki i encyklopedia , 4. Encyklopedia anglosaska , 5. Encyklopedia powszechna , 6. Wizje i rewizje , 7. Poszukiwania , 8. "europejska" wieża Babel , 9. Politycal correctness , 10. Dyskretny urok anachronizmu , 11. Frazes , frazeologizm i metafora , 12. Gramatyka a perspektywa , 13. Krótkie jest trudne , 14. Słowo , obraz i dźwięk , 15. Marcepaneria i inne utwory , 16. Cena i oceny
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 811 (1 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
ISBN: 978-83-61298-14-4
Część I. Mały , lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny , albo : Tłumaczenie się z tego , że tłumaczy się wiersze również w celu wytłumaczenia innym tłumaczom , iż dla większości tłumaczeń wierszy nie ma wytłumaczenia , Część II. Rice pudding i kaszka manna : O tłumaczeniu poezji dla dzieci , Karkołomna dłubanina : o tłumaczeniu Brodskiego , Nieśmiertelny diament (i jego polscy szlifierze) : O tłumaczeniu G. M. Hopkinsa , "Wygładzić" może znaczyć "zgładzić" : O tłumaczeniu sonetów Seamusa Heaneya , Kurz und Bendig : O tłumaczeniu aforyzmów Leca przez Karla Dedeciusa , "wiatr porywisty na wysokość pupy" , albo : jak zarżnąć tępym nożem poezję amerykańską (Poradnik metodyczny w sześciu punktach) . Część III. Odkrywanie Ameryce , Amerykanizacja Wisławy , albo : O tym , jak z pewna młodą Kalifornijką tłumaczyłem 'Głos w sprawie pornografii", Nieprzekładalne ? Spróbujmy Część IV. Od Shakespeare'a do Szekspira , trzy postscripta szekspirowskie , Jak tłumaczyć humor Shakespeare'a ? , Jak tłumaczyć wiersz Shakespeare'a ? Część V. Dodatek : mała antologia przekładów - problemów : 40 łamigłówek w postaci wierszy do przetłumaczenia wraz z komentarzami wyjaśniającymi , dlaczego zdanie to jest praktycznie niewykonalne , oraz 40 rozwiązań tychże łamigłówek w postaci mimo wszystko wykonanych tłumaczeń . Teksty oryginalne i komentarze , Przekłady
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia
All copies are currently on loan: sygn. 811 (1 egz.)
Book
In basket
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 82 (1 egz.)
Book
In basket
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 82 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
Zawiera: Polacy na grobie Shelleya; Obecność traktatu Goślickiego w Szekspirowskich „Hamletach”; Obraz komunikacji językowej w basenie Morza Śródziemnego w wiekach średnich według literatury rycerskiej i pielgrzymiej; Umieranie i śmierć na scenie jako potencjalny znak sceniczny w dramatach Szekspira; Uwagi na temat „Słownika zapożyczeń angielskich w polszczyźnie”; o obecności nieobecnego albo o nieobecności obecnego, czyli o literaturze belgijskiej frankofonów w Polsce - próba bilansu; Czy Umberto Eco był autobiografem?
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 82 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
ISBN: 978-83-01-14964-2
Chapter one: Translation: The Relevance of Theory. Chapter two: Translation as Communication. Chapter Thre: Translation and the Socio-Cultural Cotext. Chapter four: Polish-English Translation in Everyday Life. Chapter five: The World of Commerce and Business. Chapter six. The Role of Translator. Chapter Seven: Reasons for Mistranslation. Chapter Eight: Tricks of the Trade.
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 811 (4 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
Authority data
Authority data
Przekłady polskie - historia - 20 w (hasło przedmiotowe)
Authority data
Authority data
Literatura polska - przekłady (hasło przedmiotowe)
Authority data
Authority data
Authority data
Przekłady polskie - podręcznik (hasło przedmiotowe)
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again