Sorting
Source
Książki
(14)
IBUK Libra
(2)
Form of Work
Książki
(14)
E-booki
(2)
Publikacje dydaktyczne
(1)
Publikacje fachowe
(1)
Publikacje naukowe
(1)
Publikacje popularnonaukowe
(1)
Status
only on-site
(14)
available
(7)
Branch
Wypożyczalnia
(7)
Czytelnia
(14)
Author
Baker Mona
(1)
Barańczak Stanisław
(1)
Belczyk Arkadiusz
(1)
Davies Norman (1939- )
(1)
Hejwowski Krzysztof
(1)
Munday Jeremy (1960- )
(1)
Nosowicz Jan Franciszek
(1)
Pieńkos Jerzy (1932-2003)
(1)
Pym Anthony
(1)
Sager Juan C. (1929- )
(1)
Sofer Morry
(1)
Steiner George
(1)
Tabakowska Elżbieta (1942- )
(1)
Tomaszkiewicz Teresa
(1)
Tryuk Małgorzata (1953- )
(1)
Year
2010 - 2019
(4)
2000 - 2009
(10)
1990 - 1999
(2)
Country
Poland
(13)
United States
(3)
Language
Polish
(13)
English
(4)
German
(1)
Russian
(1)
Subject
Przekłady
(11)
Teoria przekładu
(8)
Tłumacze
(3)
Język angielski
(2)
Językoznawstwo
(2)
Tłumaczenie automatyczne
(2)
Analiza dyskursu
(1)
Błędy tłumaczeniowe
(1)
Davies, Norman (1939- )
(1)
Dokumenty audiowizualne
(1)
Dubbing
(1)
Film
(1)
Historia literatury
(1)
Historiografia
(1)
Historiografia angielska
(1)
Język
(1)
Język polski
(1)
Język środowiskowy
(1)
Komunikacja
(1)
Komunikacja społeczna
(1)
Napisy do filmów
(1)
Nauczanie języków obcych
(1)
Przekłady polskie
(1)
Przekłady specjalistyczne
(1)
Przekłady ustne
(1)
Scenariusz filmowy
(1)
Semantyka lingwistyczna
(1)
Tłumaczenie wspomagane komputerowo (CAT)
(1)
Zjazdy i konferencje
(1)
Środki masowego przekazu
(1)
Subject: work
Europe
(1)
Subject: time
1901-
(2)
1901-2000
(2)
1701-1800
(1)
1801-1900
(1)
2001-0
(1)
Genre/Form
Podręcznik
(5)
Praca zbiorowa
(2)
Antologie
(1)
Dramat (gatunek literacki)
(1)
Literatura
(1)
Literatura amerykańska
(1)
Literatura angielska
(1)
Opracowanie
(1)
Poezja
(1)
Poradnik
(1)
Domain
Językoznawstwo
(8)
Literaturoznawstwo
(4)
Edukacja i pedagogika
(1)
Historia
(1)
16 results Filter
No cover
Book
In basket
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
Cz.I Literaturoznawstwo i translatoryka: 1. I ty zostaniesz Frankensteinem: Frankenstein Mary Shelley w interpretacji psychoanalitycznej, feministycznej i marksistowskiej, 2. Współczesne tłumaczenia białoruskiego "Tristana" jako środek edukacji międzykulturowej, 3. Dokumentacja Unii Europejskiej - wyzwanie dla tłumaczy, 4. Kilka uwag o kształceniu tłumaczy języków obcych w Polsce, 5. Problemy nieprzekładalności tekstów urzędowych. Cz.II Językoznawstwo: 1. Zapożyczenia niderlandzkie w rosyjskich żargonach i złodziejskim argot, 2. Zapożyczenia w grupach leksykalno-semantycznych i gniazdach derywacyjnych, 3. Rola terminu w referencjalnej i tematycznej organizacji dyskursu akademickiego, 4. Język rosyjski we współczesnej Europie. Cz.III Glotodydaktyka: 1. Językowy obszar świata w glottodydaktyce, 2. Kształcenie języków obcych w kontekście przemian społecznych i kulturowych w Europie, CZ.IV Edukacja ustawiczna wirtualnych nauczycieli logopedów
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 37 (1 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 37 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
Exploring translation theories / Anthony Pym. - 2nd ed. - London ; New York : Routledge, Taylor & Francis Group , 2014. - 178 s. ; 24 cm.
Author
Subject
1.What is a translation theory?; 2. Natural equivalence; 3. Directional equivalence; 4. Purposes; 5. Descriptions; 6. Uncertainty; 7. Localization; 8. Cultural translations; Postscript - What if they were all wrong?.
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 811 (2 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
In other words : a coursebook on translation / Mona Baker. - 2nd ed. - London ; New York : Routledge, 2011. - 332 s. : il. ; 25 cm.
Author
Subject
1. Introduction; 2. Equivalence at word level; 3. Equivalence above word level; 4. Grammatical equivalence; 5. Textual equivalence: thematic and information structures; 6. Textual equivalence: cohesion; 7. Pragmatic equivalence; 8. Beyond equivalence: ethics and morality.
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
Introducing translation studies : theories and applications / Jeremy Munday. - 3th ed. - London ; New York : Routledge , 2012. - 346 s. : rys. ; 25 cm.
1. Main issues of translation studies; 2. Translation theory before the twentieth century; 3. Equivalence and equivalent effect; 4. Studying translation product and process; 5. Functional theories of translation; 6.Discourse and Register analysis approaches; 7. Systems theories; 8. Cultural and ideological turns; 9. The role of the translation: visibility, ethics and sociology; 10. Philosophical approaches to translation; 11. New directions from the new media; 12. Research and commentary projects.
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 811 (1 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu / Krzysztof Hejwowski. - [dodruk 3]. - Warszawa : PWN Wydaw. Nauk., 2009. - 197, [2] s. ; 21 cm.
(Przekład : mity i rzeczywistość)
1. Mit nieprzekładalności absolutnej : tłumaczenie nie jest możliwe ; 2. Mit tłumaczenia dosłownego : litera nie zabije ducha ; 3. Mit tłumaczenia funkcjonalnego : czy wilk może być lampartem ; 4. Mit tekstualizmu : tłumaczenie jest operacją na tekstach ; 5. Nieprzekładalność językowa : znaczenie jest własnością języka ; 6. Nieprzekładalność językowa : kultura to warowny obóz ; 7. Mit idealizacji : błędami nie warto się zajmować , teoria tłumaczenia powinna zająć się tłumaczeniem idealnym ; 8. Mit tłumaczenia naturalnego : tłumaczyć każdy może
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
Language engineering and translation : consequences of automation / Juan C. Sager. - Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins , 1994. - XIX, [1], 345, [3] s. : rys. ; 21 cm.
(Benjamins Translation Library ; vol. 1)
1. The language industry and its Raw material: The language industry and translation; Theoretical aspects of language; 2. Communication theory for translation: Elements of a Communications theory; A theory of text types and messages; 3. Theoretical aspects of translation: The nature of translation; Specifications: Factors influencing translation; 4. A model of the translation process: Preparation for translation; Steps in translation; Human and machine translation; The pragmatic circumstances of automation in translation; 6. Industrialisation of translation: Translation in an information technology environment.
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 811 (4 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
1. Truskawki bez śmietany, 2. Strategia i detale, 3. Słowniki i encyklopedia, 4. Encyklopedia anglosaska, 5. Encyklopedia powszechna, 6. Wizje i rewizje, 7. Poszukiwania, 8. "europejska" wieża Babel, 9. Politycal correctness, 10. Dyskretny urok anachronizmu, 11. Frazes, frazeologizm i metafora, 12. Gramatyka a perspektywa, 13. Krótkie jest trudne, 14. Słowo, obraz i dźwięk, 15. Marcepaneria i inne , 16. Cena i oceny
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 811 (1 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
Book
In basket
Część I. Mały , lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny , albo : Tłumaczenie się z tego , że tłumaczy się wiersze również w celu wytłumaczenia innym tłumaczom , iż dla większości tłumaczeń wierszy nie ma wytłumaczenia , Część II. Rice pudding i kaszka manna : O tłumaczeniu poezji dla dzieci , Karkołomna dłubanina : o tłumaczeniu Brodskiego , Nieśmiertelny diament (i jego polscy szlifierze) : O tłumaczeniu G. M. Hopkinsa , "Wygładzić" może znaczyć "zgładzić" : O tłumaczeniu sonetów Seamusa Heaneya , Kurz und Bendig : O tłumaczeniu aforyzmów Leca przez Karla Dedeciusa , "wiatr porywisty na wysokość pupy" , albo : jak zarżnąć tępym nożem poezję amerykańską (Poradnik metodyczny w sześciu punktach) . Część III. Odkrywanie Ameryce , Amerykanizacja Wisławy , albo : O tym , jak z pewna młodą Kalifornijką tłumaczyłem 'Głos w sprawie pornografii", Nieprzekładalne ? Spróbujmy Część IV. Od Shakespeare'a do Szekspira , trzy postscripta szekspirowskie , Jak tłumaczyć humor Shakespeare'a ? , Jak tłumaczyć wiersz Shakespeare'a ? Część V. Dodatek : mała antologia przekładów - problemów : 40 łamigłówek w postaci wierszy do przetłumaczenia wraz z komentarzami wyjaśniającymi , dlaczego zdanie to jest praktycznie niewykonalne , oraz 40 rozwiązań tychże łamigłówek w postaci mimo wszystko wykonanych tłumaczeń . Teksty oryginalne i komentarze , Przekłady
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
Book
In basket
Cz. I Lingwistyczne aspekty przekładu : Zagadnienia ogólne ; Typologia przekładów ; O ekwiwalencji i adekwatności przekładowej ; Zagadnienie przekładalności ; Fauxamis , czyli o interwencji językowej ; Słownik jako narzędzie pracy tłumacza . Cz. II Terminologiczne aspekty przekładu : Zagadnienia ogólne ; Języki specjalistyczne a przekład ; Problematyka leksykologii terminologicznej . Cz. III Dydaktyczne aspekty przekładu : Specyfika nauczania przekładu ; Kształcenie tłumaczy . Cz. IV Przekład i tłumacz we współczesnym świecie : Misja tłumacza we współczesnym świecie i jego miejsce w społeczeństwie ; Kompetencje tłumacza ; Autor dzieła i jego tłumacz . Granice swobody i zakres odpowiedzialności ; Przekład a zagadnienie międzynarodowej współpracy kulturalnej ; Status prawny i socjalny tłumacza ; Międzynarodowe regulacje prawne w zakresie ochrony przekładu i tłumaczy . Stan obecny i perspektywy ; Problematyka przekładu z języka i na język o ograniczonym zasięgu ; Międzynarodowe uwarunkowania przekładu . Stan obecny i wizja przyszłości ; Zagadnienie przekładu w powszechnych organizacjach międzynarodowych i Wspólnotach Europejskich ; Narodowe i międzynarodowe organizacje tłumaczy ; Karta tłumacza ; Zakończenie .
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
Poradnik tłumacza / Arkadiusz Belczyk. - Wyd. 2 popr., rozszerz. i uaktual. - Kraków : Wydawnictwo IDEA , 2009. - 318, [2] s. ; 21 cm.
1. Co to znaczy "tłumaczyć tekst"; 2. Arsenał tłumacza; 3. Pułapki oryginału, błędy tłumaczenia; 4. Szyk wyrazów; 5. Rzeczowniki w funkcji przydawki i przysłówki zdaniowe; 6. Nazwy własne; 7. Nagłówki, podpisy i tytułu; 8. Tło kulturowe; 9. Zapis; 10. Materiały pomocnicze i lektury.
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
E-book
In basket
Form of Work
Genre/Form
Pierwszy rocznik „Prac Polonistycznych ukazał się w Łodzi w 1937 roku, z inicjatywy wybitnych humanistów związanych z Wolną Wszechnicą (ze Stefanią Skwarczyńską na czele). Pismo na trwałe związało się z Łodzią i regionem, ale od początku było periodykiem o charakterze ogólnopolskim. Po wojnie, nie przestając pełnić funkcji forum środowiska macierzystego, zyskiwało z każdym wydanym tomem coraz większy zasięg oddziaływania i coraz mocniejszą pozycję ogólnopolską. Przyjęto i konsekwentnie realizowano zasadę, aby publikować w kolejnych rocznikach artykuły literaturoznawców z rozmaitych ośrodków i środowisk, oraz aby byli to najlepsi specjaliści w zakresie danej problematyki. W ciągu ponad siedemdziesięciu lat istnienia „Prace Polonistyczne” zyskały uznanie i wysoką rangę ze względu na to, że każdy rocznik w zgodnej opinii badaczy wydatnie wzbogacał wiedzę o rodzimej literaturze. Rozprawy opublikowane w „Pracach Polonistycznych” weszły w dziesiątkach pozycji do podstawowej bibliografii każdej epoki literackiej i każdej dziedziny literaturoznawstwa.
This item is available online. Expand information to see details.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Book
In basket
(Przekład : mity i rzeczywistość)
1. Komunikacja społeczna a komunikacja masowa 2. Rodzaje tłumaczenia 3. Techniki tłumaczenia audiowizualnego 4. Operacje językowe na tekście orginału
This item is available in one branch. Expand information to see details.
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 316.77 (1 egz.)
Book
In basket
Przekład ustny konferencyjny / Małgorzata Tryuk. - Warszawa : PWN Wydaw. Nauk. , 2007. - 232, [2] s. : rys., tab. ; 21 cm.
(Przekład : mity i rzeczywistość)
1. Od wieży Babel do Norymbergi, Nowego Jorku i Brukseli: Tłumacz w czasach starożytnych; Wczesne chrześcijaństwo i okres podbojów kolonialnych; XX wiek; 2. Podstawy teoretyczne, kierunki badań, problemy i kształcenie: Teorie i modele; Przekład jako proces; Pamięć w tłumaczeniu ustnym; Tłumaczenie jako produkt; Techniki i strategie w tłumaczeniu ustnym; Ewaluacja tłumaczenia ustnego; Kształcenie tłumaczy ustnych; 3. Profesjonalizacja: Normy w tłumaczeniu ustnym; Rozwój zawodu; Stowarzyszenia zawodowe tłumaczy ustnych; Przekład ustny konferencyjny i środowiskowy; Przekład ustny XXI wieku.
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 811 (9 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
No cover
Book
In basket
The translator's handbook / Morry Sofer. - 7th rev. ed. - Rockville : Schreiber Publishing , 2009. - XIV, 341, [5] s. ; 22 cm.
1. The Uses of This Handbook; 2. Historical Overview of Translation; 3. Requisites for Professional Translators; 4. Translator's Self-Evaluation; 5. Translation Problems; 6. Translation Techniques; 7. Translation, Computers, and the Internet; 8. Dictionaries, Reference Literature, and Terminology Management; 9. Key Translation Areas; 10. How to Operate Successfully as a Freelance Translator; 11.Sources of Translation Work; 12. A Career as an In-House Translator; 13. Training Programs; 14. Oral Interpretation; Translator's Organizations; 16. Translation: A Life-Long Career.
This item is available in 2 branches. Expand the list to see details.
Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 811 (2 egz.)
Czytelnia
Copies are only available in the library: sygn. 811 (1 egz.)
E-book
In basket
Form of Work
Genre/Form
Zagadnienia Rodzajów Literackich To wielojęzyczne czasopismo zostało powołane przez założycieli przede wszystkim dla prezentacji problematyki genologicznej w ujęciach badaczy z Polski i z całego świata. Redakcja podjęła też publikację, w każdym zeszycie, materiałów do przyszłego słownika rodzajów literackich. Oprócz tego ukazywały się tu również artykuły komparatystyczne i teoretycznoliterackie. Obecnie redaktorzy zachowując dotychczasowy profil pisma, otwierają szerzej łamy dla wszelkiego typu studiów literaturoznawczych bez względu na tematykę i założenia metodologiczne. Pojawiać się będą w "Zagadnieniach Rodzajów Literackich" także teksty o tematach kulturoznawczych, które będą penetrować bliższe i dalsze konteksty literatury. "ZRL" to jedyne w Polsce czasopismo wielojęzyczne, w którym kształtuje się międzynarodowa współpraca literaturoznawców Wschodu i Zachodu. Na jego wzór powstał swego czasu w USA genologiczny periodyk „Genre” (o czym anonsowali w artykule wstępnym z pierwszego tomu jego redaktorzy).
This item is available online. Expand information to see details.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again